The Terminology of Law in English-Indonesian Version
Konsep dan sistem hukum yang diterapkan di Indonesia (Continental Law) berbeda dengan sistem hukum di Inggris, Amerika Serikat atau Australia (Common Law). Penerjemahan istilah hukum dalam bahasa Indonesia perlu mengikuti kaidah sistem hukum Common Law. Berikut teknik penerjemahan istilah hukum dalam bahasa Indonesia ke bahasa Inggris:
- Menjadikan tiga negara bebahasa Inggris (English Speaking Country) yang menganut sistem Common Law sebagai kiblat penerjemahan.
- Mengunjungi situs resmi pemerintah tiga negara tersebut dan situs resmi parlemen, serta mengunduh dokumen-dokumen peraturannya.
- Melakukan penerjemahan konseptual, yakni menerjemahkan istilah hukum dalam bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dengan memeriksa dan memahami konsep hukum yang dipakai di negara berbahasa Inggris seperti sistem Common Law. Contohnya, tataran yuridis, asas hukum, sistem peradilan, sistem hukum, konsep hukum, dsb.
- Melakukan penerjemahan kontekstual, yakni menerjemahkan istilah hukum dalam bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dengan melihat konteks hukum seperti tataran empiris, filosofis, historis, sosiologis, praktik hukum, penegakan hukum, kasus-kasus hukum, dsb.
- Memeriksa kelaziman hasil terjemahan istilah hukum dengan mengunjungi situs resmi atau situs berita bahasa Inggris terkait hukum. Apakah istilah hukum dalam bahasa Indonesia yang sudah diterjemahkan juga dipakai oleh situs resmi pemerintah Inggris, Australia dan Amerika Serikat? atau sering dipakai oleh media berbahasa Inggris tersebut?
- Memeriksa keberterimaan hasil terjemahan istilah hukum yang digunakan dalam teks hukum, dokumen hukum, dan produk hukum lainnya apakah sudah sesuai kaidah penulisan dalam bahasa Inggris hukum, seperti frasa, klausa, kalimat, paragraf, dan teks.
Penerjemahan istilah hukum populer dalam bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dan sebaliknya:
The Translation of Popular Legal Terms in English and Indonesian:
- Kedudukan Hukum = Legal Standing
- Uji Materil = Judicial Review
- Constitutional Review = Uji Undang-Undang Dasar
- Peninjauan Kembali/ PK = Judicial Review
- An Appeal = Banding
- Draf/ Rancangan Undang-Undang (RUU) = A Bill
- Tergugat/ Terdakwa = A Defendant
- Penggugat = A Claimant/ Plaintiff
- Tersangka = A Suspect
- Terdakwa = Charged
- Pengacara/ Penasehat Hukum = A Lawyer/ Advocate
- Minor offences = Tipiring (Tindak Pidana Ringan)
- Perbuatan tercela/ penghinaan/Pertentangan hukum = Contempt of court
- Justice Collaborator = Saksi pelaku yang bekerja sama
- Diskriminasi Positif = Affirmative Actions
- Threshold = Ambang batas
- Access to Justice = Sama rata sama rasa
- District Attorney = Jaksa Wilayah
- Jaksa Agung = Attorney General
- Mahkamah Agung = Supreme Court
- Pelapor Tindak Pidana/Perdata = Whistle blower
- Pembuktian Terbalik = Shifting burden of proof
- Pengembalian aset tindak pidana = Stolen Asset Recovery
- Sidang Senat/ Dengar Pendapat = Senate Hearing/ Hearing
- Undang-undang Dasar Negara Republik Indonesia = Constitution of the Republic of Indonesia
- Undang-undang = Act, Law
- Peraturan Pemerintah = Government Ordinance/ Regulation
- Keputusan Presiden = Presidential Decree
- Keputusan Menteri =Ministerial Decree
- Surat Edaran = Circular Letter
- Nota Dinas = Internal Memo (Memorandum)
- Draf/Rancangan Peraturan = Bill
- Amandemen = Amendment
- Pasal = Article/ Paragraph
- Ayat = Section/ Subsection
- Lembaran Negara = State Gazette, Statute Book
- Atas nama = PP (Per Procurationem = Bahasa Latin)/ On behalf of
- Plh. (pelaksana harian) = acting/ on duty
- Plt. (pelaksana tugas) = Ad interim/ Caretaker/ Acting official
- SIUP = Letter of Business Permit
- NPWP = Tax Registration Number
- BAP = Investigation & Interrogation Report
- TDP (Tanda Daftar Perusahaan) = Company Registration
- RPTKA (Rencana Penempatan Tenaga Kerja Asing) = Expatriate Placement Plan
- Akta Pendirian = Deed Establishment
- Akta Lahir = Birth Certificate
- Akta Perkawinan = Marriage Certificate
- Akta Tanah = Land Title Deed
- PPAT (Pejabat Pembuat Akta Tanah) = Land Deed Official
- APBN = State’s Budget/ the Budget
- HGB (Hak Guna Bangunan) = Building Rights Title
- SHM (Sertifikat Hak Milik) = Freehold Title
- HGU (Hak Guna Usaha) = Cultivation Rights Title
- Pajak Penghasilan (PPh) = Income Tax/ Payroll Tax
- Pajak Pertambahan Nilai (PPN) = Value Added Tax (VAT)/ GST = Good & Service Tax
- PNBP = Non-Tax Income/ Revenue
- Praduga Tak Bersalah = Presumption of Innocence
- Kitab Undang-Undang Hukum Pidana (KUHP) = Criminal Code
- Kitab Undang-Undang Hukum Acara Pidana (KUHAP) = Criminal Code Procedure
- Hukum Pidana = Penal Law/ Criminal Law
- Hukum Perdata = Civil Law
- PTUN = A Civil Court
- Bebas Bersyarat = Parole
- Bebas dengan Jaminan/ Jaminan/ Tebusan = On Bail
- Gugatan = Lawsuit/ Claim
- Berperilaku tercela dan tidak pantas di Pengadilan = Misbehaving in Court
- Tidak mentaati perintah-perintah pengadilan = Disobeying Court Orders
- Menyerang integritas dan impartialitas pengadilan = Scandalising the Court
- Menghalangi jalannya penyelenggaraan peradilan = Obstructing Justice
- Perbuatan-perbuatan penghinaan terhadap pengadilan dilakukan dengan cara pemberitahuan/publikasi = Sub-Judice Rule
- Hukuman Mati = A Death Sentence/ Death Penalty
- Hukuman Seumur Hidup = A Life Sentence/ Life Imprisonment
- Pidana Kurungan = Detention, Custody
- Pidana Penjara = Imprisonment
- Praperadilan = Pretrial
- Peradilan = Trial
- Berlaku surut = Retroactive
- Bebas bersyarat = Parole
- Orang yg menutupi kasus kejahatan = an accomplice
- AD/ART = Memorandum of Association/ Articles of Association
- “…dinyatakan dicabut dan tidak berlaku.” = “…are revoked and ceased…”
- “…sampai batas waktu yang tidak ditentukan.” = “…until further notice.”
- Diundangkan = promulgated
- “Peraturan ini berlaku mulai…” = “This regulation comes into effect…”
- Putusan Bebas (Hakim) =Acquittal
- Putusan (Hakim) = Verdict, Judgement
- Eksekusi/Tindakan Pengosongan Rumah/Gedung = Eviction
- Supremasi Hukum = Rule of Law
- Penegakan Hukum = Law Enforcement
- Peraturan Perundangan = Legislation
- Rancangan Undang-Undang (RUU) = Bill
- Surat Kuasa = Power of Attorney (pelimpahan wewenang seseorang kepada orang lain)
- Surat Kuasa Penuh = Full Powers (pelimpahan wewenang negara kepada pejabat negara dalam melakukan perjanjian internasional)
- Batal demi Hukum = Null and Void
- Pemusnahan Barang Bukti = Disposal of Seized Evidence in Closed Criminal Cases
- Penghilangan Barang Bukti = Tampering with Evidence, Destroying Evidence
- Sanksi pidana = criminal charge
- Pidana = crime
- Delik = offense
- Putusan pengadilan = conviction
- Pelaku (kejahatan) = offender
- Penjahat = criminal
- Ketentuan pidana = criminal provision
- Pelanggaran pidana = violation, infringement, criminal offense
- Terdakwa = defendant
References :
Oxford Advanced Learner’s Dictionary – 8th Edition 2012.
http://ind.proz.com.
http://dictionary.law.com/
https://legalvision.com.au/q-and-a/memorandum-and-articles-of-association/
https://scholarship.law.duke.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3131&context=dlj
dan berbagai sumber lainnnya
Last edit: 12 December 2022, translated by Ridwan Arifin
awww……. awsome damn..
i need this.Thx
silakan…trims
thank you
Thanks infonya..sangat bermanfaat pak.
Sangat membantu pak.. terimakasih info nya
thank u so much bro, that’s kewl
terimakasih, sangat membantu 🙂
Reblogged this on linguistiknesia.
Syukron..
thanks! please do more! 🙂
you are welcome. sure I will do.
Kalau Payung Hukum?
“Payung hukum” dapat diterjemahkan menjadi “legal protection”
Kalau Pemidanaan terjemahannya apa yaa pak? Sentencing atau punishment? Dan Tindak pidana apakah criminal act atau crime saja?
Terima kasih yaa pak.
Tabik!
Pemidanaan (nomina) bersinonim dengan “hukuman” dapat diterjemahkan menjadi “conviction” (nomina), atau “criminal convition”, atau “sentence”. Kata “sentencing” dapat menjadi kata sifat (ajektiva) ketika berada dalam sebuah frasa, misal: “sentencing guidelines”. Tindak pidana dalam bahasa Inggris adalah “criminal offence”.
Salam takzim!
Referensi:
https://lawhandbook.sa.gov.au/ch06s04s02.php
https://www.legalaid.qld.gov.au/Find-legal-information/Criminal-justice/Criminal-court-process/Criminal-convictions
https://www.judcom.nsw.gov.au/publications/benchbks/sentencing/sentencing_guidelines.html
so informative
Thank you so much….ini orang baik yang selalu membagikan ilmunya kepada yang lain…Terima kasih
it helps a lot!
62. PTUN = state administration court